习近平同波兰总统杜达举行会谈, 两国元首一致同意建立中波全面战略伙伴关系
2016-06-20 19:36:00人民日报全媒体平台
Xi Jinping holds talks with Polish President Duda, both heads of state agree to build comprehensive strategic partnership

Original Article Here
http://world.huanqiu.com/exclusive/2016-06/9061432.html?from=bdwz

See Photo Set

Official Website of the Sino-EU Summit
The Official Information Platform of the Asia-Europe Summit Meeting (ASEM)


  人民日报全媒体平台华沙6月20日电(记者杜尚泽)20日,国家主席习近平在华沙同波兰总统杜达举行会谈。两国元首高度评价中波传统友谊和双边关系发展,一致决定将中波关系提升为全面战略伙伴关系,加强交流合作,给两国人民带来实实在在的利益。

  习近平指出,波兰是最早承认并同新中国建交的国家之一,两国人民友谊源远流长。建交67年来,中波关系不断向前发展。特别是中波战略伙伴关系确立以来,两国高层交往

繁体字 拼音 简体字 英文
人民日報全媒體平台 Rénmín rìbào quán méitǐ píngtái 人民日报全媒体平台 The People's Daily - all media platform
華沙6月20日電 huáshā 6 yuè 20 rì diàn 华沙6月20日电 Warsaw, June 20 notification
(記者杜尚澤)20日 (jìzhě dùshàngzé)20 rì (记者杜尚泽)20日 (Reporter: Du ShangZe) on the 20th
| | | |
國家主席習近平 guójiā zhǔxí xíjìnpíng 国家主席习近平 President Xi Jinping
在華沙 zài huáshā 在华沙 In Warsaw
同波蘭總統杜達 tóng bōlán zǒngtǒng dù dá 同波兰总统杜达 with Polish President Duda
舉行會談 jǔ háng huìtán 举行会谈 holds talks, held talks, held a summit
| | | |
兩國元首 liǎng guó yuánshǒu 两国元首 both nation's leaders
高度評價 gāodù píngjià 高度评价 praised highly
中波 zhōng bō 中波 Sino-Polish
傳統友誼 chuántǒng yǒuyì 传统友谊 Traditional Friendship
and
雙邊關係發展 shuāngbiān guānxì fāzhǎn 双边关系发展 bilateral relations development or improvement
一致決定 yīzhì juédìng 一致决定 a unanimous decision
jiāng will, is going to, will place
中波關係 zhōng bō guānxì 中波关系 Sino-Polish Relations
提升為 tíshēng wèi 提升为 promote to, elevated towards a
全面 quánmiàn 全面 comprehensive, multi-faceted, all inclusive
戰略 zhànlüè 战略 strategic
夥伴 huǒbàn 伙伴 partnership
關係 guānxì 关系 relationship, agreement
--> 全面戰略夥伴關係 --> quánmiàn zhànlüè huǒbàn guānxì --> 全面战略伙伴关系 -> comprehensive strategic partner relationship
加強 jiāqiáng 加强 strengthen, empower
交流 jiāoliú 交流 communication
合作 hézuò 合作 cooperation
-->加強交流合作 -->jiāqiáng jiāoliú hézuò -->加强交流合作 --> strengthen exchanges and cooperation
給兩國人民 gěi liǎng guó rénmín 给两国人民 The People of Both Nations
帶來 dài lái 带来 bring, bring to the table
實實在在的 shí shízài zài de 实实在在的 real, measured, very obvious
利益 lìyì 利益 benefit, interest
| | | |
習近平指出 xíjìnpíng zhǐchū 习近平指出 Xi JinPing pointed out, noted
波蘭 bōlán 波兰 Poland
shì is, was, to be
最早 zuìzǎo 最早 the earliest
承認 chéngrèn 承认 recognize, to recognize
並同 bìng tóng 并同 with, towards, and
新中國 xīn zhōngguó 新中国 The New China (New Chinese State)
建交的 jiànjiāo de 建交的 the establishment of diplomatic relations
國家之一 guójiā zhī yī 国家之一 among all other countries
--> 最早承認並同新中國建交的國家之一 --> zuìzǎo chéngrèn bìng tóng xīn zhōngguó jiànjiāo de guójiā zhī yī --> 最早承认并同新中国建交的国家之一 --> was one of the first countries to recognize the establishment of The New China
| | | |
兩國 liǎng guó 两国 both nations'
人民 rénmín 人民 people
友誼 yǒuyì 友谊 friendship
源遠流長 yuányuǎnliúcháng 源远流长 [friendship] has a long history
| | | |
建交67年來 jiànjiāo 67 niánlái 建交67年来 Establishment of diplomatic ties 67 years ago
中波關係 zhōng bō guānxì 中波关系 Sino-Polish Relations
不斷 bùduàn 不断 constantly, without a break, without a pause, consistently
向前 xiàng qián 向前 forward, in the forward direction
發展 fāzhǎn 发展 development, having development, with improvement
| | | |
特別是 tèbié shì 特别是 especially noting, of special note is
中波 zhōng bō 中波 Sino-Polish
戰略夥伴關係 zhànlüè huǒbàn guānxì 战略伙伴关系 Strategic Partner Relations
確立以來 quèlì yǐlái 确立以来 since the establishment therein
兩國 liǎng guó 两国 both nations', both countries'
高層交往 gāocéng jiāowǎng 高层交往 high-level exchanges


  频繁,经贸合作成果丰硕,人文交流方兴未艾。中方珍视同波兰的传统友谊,愿同波方一道,推动两国关系持续健康深入发展。双方要增进互信,把握双边关系发展的政治方向;要对接发展战略,将政治互信转化为可持续的务实合作成果,希望以中欧班列为代表的合作项目能够在双方共建“一带一路”过程中发挥带头作用,推动中波互联互通和产能合作;要深化经贸、金融、农业、高技术领域合作,丰富双边关系内涵;要巩固友好,全面推动人文领域交流合作,进一步采取措施便利人员往来。

繁体字 拼音 简体字 英文
頻繁 Pínfán 频繁 frequent
經貿 jīngmào 经贸 Economic and Trade
合作 hézuò 合作 cooperation
成果 chéngguǒ 成果 results
豐碩 fēngshuò 丰硕 (are) great, rich
--> 經貿合作成果豐碩 --> jīngmào hézuò chéngguǒ fēngshuò --> 经贸合作成果丰硕 --> great economic and trade cooperation
人文 rénwén 人文 humanities, culture
交流 jiāoliú 交流 communication
方興未艾 fāngxīngwèi'ài 方兴未艾 are ascending, are at the top of their game
-->人文交流方興未艾 -->rénwén jiāoliú fāngxīngwèi'ài -->人文交流方兴未艾 --> excellent cultural exchanges
| | | |
中方 zhōngfāng 中方 China
珍視 zhēnshì 珍视 values, cherishes
tóng with, towards the
波蘭的 bōlán de 波兰的 Polish, Poland's
傳統友誼 chuántǒng yǒuyì 传统友谊 traditional friendship
| | | |
yuàn (and, China) is willing
同波方 tóng bō fāng 同波方 with or towards the Polish-Delegation
一道 yīdào 一道 "one road," "one path"
| | | |
推動 tuīdòng 推动 promote, advance
兩國關係 liǎng guó guānxì 两国关系 bilateral relations, relationship of both nations
持續 chíxù 持续 continue, to continue
健康 jiànkāng 健康 health, healthy
深入 shēnrù 深入 thorough, deep
發展 fāzhǎn 发展 development, improvement
| | | |
雙方 shuāngfāng 双方 both sides, both delegations
yào want, want to, need to
增進互信 zēngjìn hùxìn 增进互信 enhance, promote mutual trust
| | | |
把握 bǎwò 把握 grasp, seize, take hold of
雙邊 shuāngbiān 双边 bilateral, the (relationship) both nations'
關係 guānxì 关系 relationship
發展的 fāzhǎn de 发展的 development
政治 zhèngzhì 政治 political
方向 fāngxiàng 方向 towards a, direction, direction of
--> 把握雙邊關係發展的政治方向 --> bǎwò shuāngbiān guānxì fāzhǎn de zhèngzhì fāngxiàng --> 把握双边关系发展的政治方向 --> grasping the political direction of the development of bilateral relations
| | | |
yào "one must first" (grasp trust), in order to (grasp changes) have to...
對接 duìjiē 对接 receive, register, face, "to dock"
發展戰略 fāzhǎn zhànlüè 发展战略 a development strategy
jiāng will, via, using
政治 zhèngzhì 政治 political
互信轉化 hùxìn zhuǎnhuà 互信转化 mutual changes in trust
| | | |
wèi into a, towards a
可持續的 kě chíxù de 可持续的 sustainable
務實 wùshí 务实 pragmatic
合作 hézuò 合作 cooperation
成果 chéngguǒ 成果 result, achievement
--> 為可持續的務實合作成果 --> wèi kě chíxù de wùshí hézuò chéngguǒ --> 为可持续的务实合作成果 --> into sustainable & practical results of cooperation
| | | |
希望 xīwàng 希望 hope, we hope, I hope
以中歐 yǐ zhōng'ōu 以中欧 with, via Sino-European
班列為 bān liè wèi 班列为 as a class
代表的 dàibiǎo de 代表的 representative, exhibited (the aforementioned...)
合作項目 hézuò xiàngmù 合作项目 cooperation projects
能夠 nénggòu 能够 are able. are able to
在雙方共建 zài shuāngfāng gòng jiàn 在双方共建 build for both sides
“一帶一路” “yīdài yīlù” “一带一路” "one take, one road"
過程中 guòchéng zhōng 过程中 in the process of, during the process
發揮 fāhuī 发挥 exert, to exert
帶頭作用 dàitóu zuòyòng 带头作用 a leading role
| | | |
推動 tuīdòng 推动 promote, to promote, to advance
中波 zhōng bō 中波 Sino-Polish
互聯互通 hùlián hùtōng 互联互通 interconnection, mutual communication
and
產能合作 chǎnnéng hézuò 产能合作 production cooperation
| | | |
yào (we) need to, want to
深化 shēnhuà 深化 deepen
經貿 jīngmào 经贸 Economic and Trade
金融 jīnróng 金融 Financial
農業 nóngyè 农业 Agriculture
高技術 gāo jìshù 高技术 Advanced Technology
領域 lǐngyù 领域 fields, the fields of
合作 hézuò 合作 cooperate, work together, joint effort
| | | |
豐富 fēngfù 丰富 rich
雙邊 shuāngbiān 双边 bilateral
關係 guānxì 关系 relationships
內涵 nèihán 内涵 the contents therein, the connotations of
| | | |
yào require, need, have to
鞏固 gǒnggù 巩固 consolidate
友好 yǒuhǎo 友好 friendly
| | | |
全面 quánmiàn 全面 comprehensive, all aspects of
推動 tuīdòng 推动 promote, push further
人文 rénwén 人文 humanities, culture
領域 lǐngyù 领域 fields, areas
交流 jiāoliú 交流 communication, to communicate
合作 hézuò 合作 cooperation, working together
--> 全面推動人文領域交流合作 --> quánmiàn tuīdòng rénwén lǐngyù jiāoliú hézuò --> 全面推动人文领域交流合作 --> promote communication and cooperation in the field of humanities or culture
進一步 jìnyībù 进一步 further, advance, move forward
採取 cǎiqǔ 采取 select, take, choose
措施 cuòshī 措施 measures, methods, means
便利 biànlì 便利 facilitate, make convenient
人員 rényuán 人员 personnel
往來 wǎnglái 往来 relations, contact, communication
--> 進一步採取措施便利人員往來 --> jìnyībù cǎiqǔ cuòshī biànlì rényuán wǎnglái --> 进一步采取措施便利人员往来 --> Take further measures to facilitate personnel exchanges


  杜达表示,热烈欢迎习近平主席访问波兰。波中高层交往密切,拥有良好政治互信和传统友谊。波兰钦佩中国发展成就,愿在波中全面战略伙伴关系框架下,通过中国—中东欧国家和“一带一路”合作平台及亚洲基础设施投资银行,深化同中国经贸、人文等各领域合作,使波兰成为中国进入欧洲的窗口。波方愿同欧盟国家一道支持中方办好第18次中国欧盟领导人会晤。

繁体字 拼音 简体字 英文
杜達表示 Dù dá biǎoshì 杜达表示 (Polish President) Duda expressed, stated
熱烈歡迎 rèliè huānyíng 热烈欢迎 warmly welcoms
習近平主席 xíjìnpíng zhǔxí 习近平主席 President Xi Jinping
訪問波蘭 fǎngwèn bōlán 访问波兰 (in his) visit to Poland
| | | |
波中 bō zhōng 波中 Polish-Chinese
高層 gāocéng 高层 High level
交往 jiāowǎng 交往 relations
密切 mìqiè 密切 (are) close, warm
| | | |
擁有 yǒngyǒu 拥有 have a, maintain a
良好 liánghǎo 良好 brightly good, very good, great
政治 zhèngzhì 政治 political
互信 hùxìn 互信 trust
and
傳統 chuántǒng 传统 traditional
友誼 yǒuyì 友谊 friendship
--> 擁有良好政治互信和傳統友誼 --> yǒngyǒu liánghǎo zhèngzhì hùxìn hé chuántǒng yǒuyì --> 拥有良好政治互信和传统友谊 --> Have great political trust and a traditional friendship
| | | |
波蘭 bōlán 波兰 Poland
欽佩 qīnpèi 钦佩 admires
中國發展成就 zhōngguó fāzhǎn chéngjiù 中国发展成就 China's development achievements
| | | |
yuàn (Poland) is willing
在波中 zài bō zhōng 在波中 regarding the Sino-Polish
全面戰略夥伴關係 quánmiàn zhànlüè huǒbàn guānxì 全面战略伙伴关系 comprehensive strategic partnership arrangement
框架下 kuàngjià xià 框架下 (work, operate) within the framework of, under the umbrella of
| | | |
通過 tōngguò 通过 by
中國—中東歐國家 zhōngguó—zhōng dōng'ōu guójiā 中国—中东欧国家 China — Eastern & Central European Countries
with, towards the
“一帶一路” “yīdài yīlù” “一带一路” "Along the way," "on road, one way"
合作平台 hézuò píngtái 合作平台 Cooperation Platform
and
亞洲 yàzhōu 亚洲 Asia
基礎設施 jīchǔ shèshī 基础设施 infrastructure
投資銀行 tóuzī yínháng 投资银行 investment bank
--> 亞洲基礎設施投資銀行 --> yàzhōu jīchǔ shèshī tóuzī yínháng --> 亚洲基础设施投资银行 --> The Asian Infrastructure Investment Bank
| | | |
深化 shēnhuà 深化 deepen, improve
同中國 tóng zhōngguó 同中国 towards Chinese
經貿 jīngmào 经贸 Economic and Trade
人文 rénwén 人文 Humanities, Culture, Cultural
等各領域 děng gè lǐngyù 等各领域 etc... all other areas, etc.. all other aspects
合作 hézuò 合作 joint cooperation
| | | |
使 shǐ 使 make
波蘭 bōlán 波兰 Poland
成為 chéngwéi 成为 become
中國 zhōngguó 中国 China
進入 jìnrù 进入 entry
歐洲的窗口 ōuzhōu de chuāngkǒu 欧洲的窗口 European window
--> 使波蘭成為中國進入歐洲的窗口 --> shǐ bōlán chéngwéi zhōngguó jìnrù ōuzhōu de chuāngkǒu --> 使波兰成为中国进入欧洲的窗口 --> Making Poland China's window into Europe
| | | |
波方 bō fāng 波方 The Polish Delegation
yuàn is willing
同歐盟國家 tóng ōuméng guójiā 同欧盟国家 towards EU countries
一道 yīdào 一道 "One Road"
支持 zhīchí 支持 stand by, support
中方 zhōngfāng 中方 China's
辦好 bàn hǎo 办好 facilitating, running, carrying out
第18次 dì 18 cì 第18次 The 18th
中國歐盟 zhōngguó ōuméng 中国欧盟 EU-China
領導人會晤 lǐngdǎo rén huìwù 领导人会晤 Leaders Meeting
--> 支持中方辦好第18次中國歐盟領導人會晤 --> zhīchí zhōngfāng bàn hǎo dì 18 cì zhōngguó ōuméng lǐngdǎo rén huìwù --> 支持中方办好第18次中国欧盟领导人会晤 --> Supports China's facilitating "The 18th Chinese — European Union Leaders Meeting"


  两国元首达成多项重要共识,一致决定建立中波全面战略伙伴关系,深化各领域务实合作,让两国民众真正分享双边关系提升带来的实惠。

  双方同意互尊互信、平等相待,切实理解彼此利益和重大关切,加强高层交往,扩大立法机构、政府部门、政党和地方交流,充分发挥政府间交流合作机制作用,加强在联合国、亚欧会议等多边组织和国际事务中协调合作。

繁体字 拼音 简体字 英文
兩國 Liǎng guó 两国 Both Nations'
元首 yuánshǒu 元首 Heads of State
達成 dáchéng 达成 reached, arrived at
多項 duō xiàng 多项 multi-faceted, on many issues
重要 zhòngyào 重要 important
共識 gòngshì 共识 consensus
--> 兩國元首達成多項重要共識 --> liǎng guó yuánshǒu dáchéng duō xiàng zhòngyào gòngshì --> 两国元首达成多项重要共识 --> The Heads of State of both countries reached many important decisions
一致 yīzhì 一致 consistently, have
決定 juédìng 决定 decided, deciding, decided to
建立 jiànlì 建立 to establish, to arrange, set up
中波 zhōng bō 中波 Sino-Polish
全面 quánmiàn 全面 comprehensive
戰略 zhànlüè 战略 strategy, strategic
夥伴 huǒbàn 伙伴 partner, partnership
關係 guānxì 关系 relationship
--> 一致決定建立中波全面戰略夥伴關係 --> yīzhì juédìng jiànlì zhōng bō quánmiàn zhànlüè huǒbàn guānxì --> 一致决定建立中波全面战略伙伴关系 --> unanimously decided to establish a comprehensive Sino-Polish strategic partnership
深化 shēnhuà 深化 deepen, improve
各領域 gè lǐngyù 各领域 all areas, all aspects
務實 wùshí 务实 pragmatic, realistic
合作 hézuò 合作 cooperation
--> 深化各領域務實合作 --> shēnhuà gè lǐngyù wùshí hézuò --> 深化各领域务实合作 --> strengthen pragmatic cooperation in various fields
ràng allow, bring, let
兩國民眾 liǎng guó mínzhòng 两国民众 The People of both Countries
真正 zhēnzhèng 真正 real, honest, actually, honestly
分享 fēnxiǎng 分享 share, enjoy
雙邊關係 shuāngbiān guānxì 双边关系 bilateral relations
提升 tíshēng 提升 the promotion or advancement of
帶來的實惠 dài lái de shíhuì 带来的实惠 received benefits, the realized benefits
--> 讓兩國民眾真正分享雙邊關係提升帶來的實惠 --> ràng liǎng guó mínzhòng zhēnzhèng fēnxiǎng shuāngbiān guānxì tíshēng dài lái de shíhuì --> 让两国民众真正分享双边关系提升带来的实惠 --> let the people of both countries enjoy the benefits of enhance bilateral relations
| | | |
雙方同意 shuāngfāng tóngyì 双方同意 both sides agreed to
互尊互信 hùzūn hùxìn 互尊互信 mutual respect and mutual trust
平等相待 píngděng xiāng dài 平等相待 equality
| | | |
切實 qièshí 切实 practical, solid
理解 lǐjiě 理解 understanding
彼此利益 bǐcǐ lìyì 彼此利益 each other's interests
and
重大關切 zhòngdà guānqiè 重大关切 major concerns
--> 切實理解彼此利益和重大關切 --> qièshí lǐjiě bǐcǐ lìyì hé zhòngdà guānqiè --> 切实理解彼此利益和重大关切 -> solid understanding of each other's interests and major concerns
加強 jiāqiáng 加强 strengthen
高層交往 gāocéng jiāowǎng 高层交往 high-level exchanges
| | | |
擴大 kuòdà 扩大 expand
立法機構 lìfǎ jīgòu 立法机构 Legislature, Legislative
政府部門 zhèngfǔ bùmén 政府部门 governmental departments
| | | |
政黨 zhèngdǎng 政党 political party (national)
and
地方 dìfāng 地方 local
交流 jiāoliú 交流 communications, communicate with
| | | |
充分 chōngfèn 充分 fully, completely
發揮 fāhuī 发挥 exert, push, actualize
政府間 zhèngfǔ jiān 政府间 inter-governmental
交流 jiāoliú 交流 Communication
合作 hézuò 合作 Cooperation
機制 jīzhì 机制 Infrastructure, Mechanism
作用 zuòyòng 作用 effects, uses
--> 充分發揮政府間交流合作機製作用 --> chōngfèn fāhuī zhèngfǔ jiān jiāoliú hézuò jīzhì zuòyòng --> 充分发挥政府间交流合作机制作用 --> play or exert, fully, the role of inter-governmental communication and cooperation
加強在 jiāqiáng zài 加强在 strengthening the
聯合國 liánhéguó 联合国 United Nations
亞歐會議 yà ōu huìyì 亚欧会议 The ASEM, Asia-Europe Meeting, Asia-Europe Summit
等多 děng duō 等多 etc..., and other
邊組織 biān zǔzhī 边组织 Border, Side Organizations
and
國際事務 guójì shìwù 国际事务 International Issues
zhōng in
協調合作 xiétiáo hézuò 协调合作 Coordination and Cooperation therein

  双方同意加强各自发展战略对接,打造互利共赢的利益共同体。推进“一带一路”建设,尽早启动具有示范意义的重大项目,争取早期收获。推动中波互联互通和产能合作,扩大双方合作领域和成果。鼓励两国企业加大相互投资,拓展农业、金融、通信、环保、高技术、航天、新能源等领域合作。

  双方同意全面推动人文领域交往,加强文化和教育交流,加强旅游合作,促进地方合作取得更多务实成果,加强体育交流,互学互鉴。通过上述为双边关系长期稳定发展夯实社会基础。

繁体字 拼音 简体字 英文
雙方 Shuāngfāng 双方 both sides
同意 tóngyì 同意 agree, have agreed
加強 jiāqiáng 加强 to strengthen
各自 gèzì 各自 their respective
發展 fāzhǎn 发展 development
戰略 zhànlüè 战略 strategy
對接 duìjiē 对接 basis, dock, receipt of
--> 雙方同意加強各自發展戰略對接 --> shuāngfāng tóngyì jiāqiáng gèzì fāzhǎn zhànlüè duìjiē --> 双方同意加强各自发展战略对接 --> both sides agreed to strengthen their respective development strategy basis
打造 dǎzào 打造 to create, to build
互利 hùlì 互利 benefit, beneficial
共贏的 gòng yíng de 共赢的 win-win, everyone wins
利益共同體 lìyì gòngtóngtǐ 利益共同体 community of interests
--> 打造互利共贏的利益共同體 --> dǎzào hùlì gòng yíng de lìyì gòngtóngtǐ --> 打造互利共赢的利益共同体 --> to create a beneficial, win-win community of interests
推進 tuījìn 推进 to advance, promote
“一帶一路” “yīdài yīlù” “一带一路” "One Way, One Road"
建設 jiànshè 建设 construction, to establish, establishment
| | | |
儘早 jǐnzǎo 尽早 as soon as possible
啟動 qǐdòng 启动 start up, begin
具有 jùyǒu 具有 having, containing
示範 shìfàn 示范 demonstrate, showing
意義的 yìyì de 意义的 meaning, substance, significant
重大項目 zhòngdà xiàngmù 重大项目 major projects, important projects
--> 儘早啟動具有示範意義的重大項目 --> jǐnzǎo qǐdòng jùyǒu shìfàn yìyì de zhòngdà xiàngmù --> 尽早启动具有示范意义的重大项目 --> launch substantive, significant projects as soon as possible
爭取 zhēngqǔ 争取 collect, take
早期 zǎoqí 早期 early
收穫 shōuhuò 收获 harvest
| | | |
推動 tuīdòng 推动 to promote, to advance
中波 zhōng bō 中波 Sino-Polish
互聯互通 hùlián hùtōng 互联互通 interconnections & communications
and
產能 chǎnnéng 产能 production capacity, power, strength
合作 hézuò 合作 cooperation
--> 推動中波互聯互通和產能合作 --> tuīdòng zhōng bō hùlián hùtōng hé chǎnnéng hézuò --> 推动中波互联互通和产能合作 --> promote Sino-Polish cooperation vis-a-vis communications and production strength
擴大 kuòdà 扩大 expand
雙方 shuāngfāng 双方 both sides
合作 hézuò 合作 cooperation
領域 lǐngyù 领域 areas, fields
and
成果 chéngguǒ 成果 achievements
| | | |
鼓勵 gǔlì 鼓励 encourage
兩國企業 liǎng guó qǐyè 两国企业 both nations enterprises, businesses of both nations
加大 jiā dà 加大 to increase
相互投資 xiānghù tóuzī 相互投资 Mutual-Investment
拓展農業 tàzhǎn nóngyè 拓展农业 Expand Agriculture
金融 jīnróng 金融 Financing
通信 tōngxìn 通信 Communications
環保 huánbǎo 环保 Environmental Protection
高技術 gāo jìshù 高技术 Advanced Technology
航天 hángtiān 航天 Aerospace
新能源 xīn néngyuán 新能源 New Energy
等領域 děng lǐngyù 等领域 etc.., and other fields
合作 hézuò 合作 Cooperation
| | | |
雙方同意 shuāngfāng tóngyì 双方同意 both sides agreed that
全面推動 quánmiàn tuīdòng 全面推动 promote, advance all aspects or areas of
人文領域 rénwén lǐngyù 人文领域 cultural, area of culture
交往 jiāowǎng 交往 exchange, to exchange, relationships
--> 雙方同意全面推動人文領域交往 --> shuāngfāng tóngyì quánmiàn tuīdòng rénwén lǐngyù jiāowǎng --> 双方同意全面推动人文领域交往 --> both nations agreed to promote a comprehensive cultural exchanges
加強 jiāqiáng 加强 strengthen
文化 wénhuà 文化 culture, cultural
and
教育 jiàoyù 教育 education
交流 jiāoliú 交流 communication
| | | |
加強 jiāqiáng 加强 strengthen
旅遊 lǚyóu 旅游 tourism
合作 hézuò 合作 cooperation
| | | |
促進 cùjìn 促进 promote
地方 dìfāng 地方 local
合作 hézuò 合作 cooperation
取得 qǔdé 取得 to obtain
更多 gèng duō 更多 even more
務實 wùshí 务实 pragmatic, realized, realistic
成果 chéngguǒ 成果 achievements, accomplishments
--> 促進地方合作取得更多務實成果 --> cùjìn dìfāng hézuò qǔdé gèng duō wùshí chéngguǒ --> 促进地方合作取得更多务实成果 --> promote regional cooperation to achive more & practical results
加強 jiāqiáng 加强 strengthen
體育 tǐyù 体育 education
交流 jiāoliú 交流 communications
| | | |
互學互鑑 hù xué hù jiàn 互学互鉴 mutual learning, mutual understanding
| | | |
通過 tōngguò 通过 by, through, through the
上述 shàngshù 上述 above-mentioned, aforementioned
wèi to, to make into to
雙邊 shuāngbiān 双边 a bilateral, of both sides
關係 guānxì 关系 relationship
長期 chángqí 长期 long-term, the long-haul
穩定 wěndìng 稳定 stability, stable
發展 fāzhǎn 发展 development
夯實 hāngshí 夯实 consolidate, consolidation of
社會基礎 shèhuì jīchǔ 社会基础 Social Basis
--> 雙邊關係長期穩定發展夯實社會基礎 --> shuāngbiān guānxì chángqí wěndìng fāzhǎn hāngshí shèhuì jīchǔ --> 双边关系长期稳定发展夯实社会基础 --> the long-term, stable development of bilateral relations, to consolidate the social basis


  双方同意中国—中东欧国家合作对接欧盟重大倡议,促进中欧全面战略伙伴关系发展。支持全面落实《中欧合作2020战略规划》,推进建设中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系。希望中欧双方共同努力,推动今年9月二十国集团领导人杭州峰会取得积极成果。

  会谈后,两国元首共同签署了《中华人民共和国和波兰共和国关于建立全面战略伙伴关系的联合声明》,并见证了《中华人民共和国和波兰共和国关于共同编制中波合作规划纲要的谅解备忘录》以及信息互联互通、基础设施建设、产能、教育、文化、税务、质检、海关、航天等领域双边合作文件的签署。

繁体字 拼音 简体字 英文
雙方同意 Shuāngfāng tóngyì 双方同意 both parties agreed
中國—中東歐國家 zhōngguó—zhōng dōng'ōu guójiā 中国—中东欧国家 China — Central & Eastern European countries
合作對接 hézuò duìjiē 合作对接 Joint Cooperation
歐盟 ōuméng 欧盟 EU, European Union
重大倡議 zhòngdà chàngyì 重大倡议 Major Initiatives
| | | |
促進 cùjìn 促进 to promote
中歐 zhōng'ōu 中欧 Sino-European
全面戰略夥伴關係 quánmiàn zhànlüè huǒbàn guānxì 全面战略伙伴关系 comprehensive strategic partnership
發展 fāzhǎn 发展 development
| | | |
支持 zhīchí 支持 stand by. support
全面落實 quánmiàn luòshí 全面落实 the full implementation of
《中歐合作2020戰略規劃》 《 zhōng'ōu hézuò 2020 zhànlüè guīhuà 》 《中欧合作2020战略规划》 《 China-EU cooperation 2020 Strategic Plan 》
| | | |
推進建設 tuījìn jiànshè 推进建设 Promoting Construction
中歐 zhōng'ōu 中欧 Sino-Europe
和平 hépíng 和平 Peace
增長 zēngzhǎng 增长 Expansion
改革 gǎigé 改革 Reform
文明 wénmíng 文明 Culture
四大夥伴關係 sì dà huǒbàn guānxì 四大伙伴关系 Four-Point Partners
| | | |
希望 xīwàng 希望 hope, hopes that, to hope that
中歐雙方 zhōng'ōu shuāngfāng 中欧双方 China and the EU
共同努力 gòngtóng nǔlì 共同努力 can work together
| | | |
推動 tuīdòng 推动 to promote
今年9月 jīnnián 9 yuè 今年9月 on September 9th of this year
二十國集團領導人 èrshí guó jítuán lǐngdǎo rén 二十国集团领导人 The G20 Leaders
杭州峰會 hángzhōu fēnghuì 杭州峰会 HangZhou Summit
取得 qǔdé 取得 will obtain, will get
積極成果 jījí chéngguǒ 积极成果 positive, great results
| | | |
會談後 huìtán hòu 会谈后 after the talks
兩國元首 liǎng guó yuánshǒu 两国元首 Both Heads of State
共同簽署了 gòngtóng qiānshǔle 共同签署了 jointly signed
《中華人民共和國 《 zhōnghuá rénmín gònghéguó 《中华人民共和国 《 The People's Republic of China
and
波蘭共和國 bōlán gònghéguó 波兰共和国 The Republic of Poland
關於 guānyú 关于 regarding
建立 jiànlì 建立 the construction, the arrangement of
全面戰略夥伴關係 quánmiàn zhànlüè huǒbàn guānxì 全面战略伙伴关系 comprehensive strategic partnership
聯合聲明》 liánhé shēngmíng 》 联合声明》 Joint Statement 》
《中華人民共和國和波蘭共和國關於建立全面戰略夥伴關係的聯合聲明》 《 zhōnghuá rénmín gònghéguó hé bōlán gònghéguó guānyú jiànlì quánmiàn zhànlüè huǒbàn guānxì de liánhé shēngmíng” 《中华人民共和国和波兰共和国关于建立全面战略伙伴关系的联合声明》 《 People's Republic of China and the Republic of Poland's joint statement on the Establishment of a Comprehensive Strategic Partnership 》
並見證了 bìng jiànzhèngle 并见证了 and witnessed
《中華人民共和國 《 zhōnghuá rénmín gònghéguó 《 中华人民共和国 《 People's Republic of China
and
波蘭共和國 bōlán gònghéguó 波兰共和国 The Republic of Poland
關於 guānyú 关于 on, regarding
共同編制 gòngtóng biānzhì 共同编制 a jointly prepared
中波 zhōng bō 中波 Sino-Polish
合作規劃 hézuò guīhuà 合作规划 cooperation plan
綱要 gāngyào 纲要 platform
諒解 liàngjiě 谅解 understanding, comprehension
備忘錄》 bèiwànglù》 备忘录》 memorandum》
《中華人民共和國和波蘭共和國關於共同編制中波合作規劃綱要的諒解備忘錄》 《 zhōnghuá rénmín gònghéguó hé bōlán gònghéguó guānyú gòngtóng biānzhì zhōng bō hézuò guīhuà gāngyào de liàngjiě bèiwànglù 》 《中华人民共和国和波兰共和国关于共同编制中波合作规划纲要的谅解备忘录》 《 People's Republic of China and the Republic of Poland Jointly Prepared Sino-Polish Cooperation Plan Memorandum of Understanding 》
以及 yǐjí 以及 as well as
信息互聯互通 xìnxī hùlián hùtōng 信息互联互通 information joint correspondence
基礎設施建設 jīchǔ shèshī jiànshè 基础设施建设 Infrastructure Construction, Infrastructure Improvement
產能 chǎnnéng 产能 Capacity
教育 jiàoyù 教育 Education
文化 wénhuà 文化 Culture
稅務 shuìwù 税务 Tax
質檢 zhì jiǎn 质检 Quality
海關 hǎiguān 海关 Customs
航天 hángtiān 航天 Aerospace
等領域 děng lǐngyù 等领域 etc.., and other fields
雙邊合作文件的 shuāngbiān hézuò wénjiàn de 双边合作文件的 joint cooperation documents
簽署 qiānshǔ 签署 the signing of (joint documents)


  两国元首共同会见了记者。

  王沪宁、栗战书、杨洁篪等出席上述活动。

繁体字 拼音 简体字 英文
兩國元首 Liǎng guó yuánshǒu 两国元首 Both Heads of State
共同會見了 gòngtóng huìjiànle 共同会见了 jointly met
記者 jìzhě 记者 reporters
王滬寧 wánghùníng 王沪宁 Name: Wang HunNng
栗戰書 lì zhàn shū 栗战书 Name: Li ZhanShu
楊潔篪 yángjiéchí 杨洁篪 Name: Yang JieChi
děng etc...
出席 chūxí 出席 attended
上述活動 shàngshù huódòng 上述活动 these activities