繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
國務院總理李克強 |
Guówùyuàn zǒnglǐ lǐkèqiáng |
国务院总理李克强 |
Chinese Premier Li Keqiang |
13日中午 |
13 rì zhōngwǔ |
13日中午 |
at noon, on the 13th |
在人民大會堂 |
zài rénmín dàhuìtáng |
在人民大会堂 |
In the Great Hall of the People |
與德國總理默克爾 |
yǔ déguó zǒnglǐ mò kè ěr |
与德国总理默克尔 |
along-with German Chancellor Angela Merkel |
共同會見記者 |
gòngtóng huìjiàn jìzhě |
共同会见记者 |
met with reporters |
並回答提問 |
bìng huídá tíwèn |
并回答提问 |
and/also answered questions |
李克強 |
lǐkèqiáng |
李克强 |
Li Keqiang |
介紹了 |
jièshàole |
介绍了 |
introduced |
兩國總理會談 |
liǎng guó zǒnglǐ huì tán |
两国总理会谈 |
Talks between the two Premiers, a summit between the Premiers of both nations |
及 |
jí |
及 |
and |
第四輪中德政府磋商 |
dì sì lún zhōng dé zhèngfǔ cuōshāng |
第四轮中德政府磋商 |
The fourth round of Sino-German gubernatorial consultations |
成果 |
chéngguǒ |
成果 |
achievement(s), result(s) |
他表示 |
tā biǎoshì |
他表示 |
He said, he expressed, he stated |
中德政府 |
zhōng dé zhèngfǔ |
中德政府 |
the German Government |
磋商 |
cuōshāng |
磋商 |
to consult, has consulted, in consulting |
已成為 |
yǐ chéngwéi |
已成为 |
has already become, has moved towards |
推動兩國關係發展的 |
tuīdòng liǎng guó guānxì fāzhǎn de |
推动两国关系发展的 |
Promoting the development of bilateral relations, pushing forward both nations development |
“超級發動機” |
“Chāojí fādòngjī” |
“超级发动机” |
"Super engine" |
雙方一致同意 |
shuāngfāng yīzhì tóngyì |
双方一致同意 |
both sides have consistently agreed, without wavering - the two parties [Germany & China] have felt that |
繼續本著 |
jìxù běnzhe |
继续本着 |
Continue in the..., continue this... |
“共塑創新”的 |
“gòng sù chuàngxīn” de |
“共塑创新”的 |
"Joint Innovation," "mutually done innovation" |
精神 |
jīngshén |
精神 |
a spirit of... [joint innovation] |
鞏固 |
gǒnggù |
巩固 |
Consolidation |
政治互信 |
zhèngzhì hùxìn |
政治互信 |
mutual political or gubernatorial trust |
深化 |
shēnhuà |
深化 |
deepen, develop, strengthen |
貿易投資 |
màoyì tóuzī |
贸易投资 |
trade & investment, world-trade and investment |
金融 |
jīnróng |
金融 |
financial, finance |
等領域合作 |
děng lǐngyù hézuò |
等领域合作 |
and other areas of cooperation, etc. including other types of joint-effort, etc. |
積極開展 |
jījí kāizhǎn |
积极开展 |
actively promote, vigorously develop |
第三方市場 |
dì sānfāng shìchǎng |
第三方市场 |
a third-party market |
智能製造 |
zhìnéng zhìzào |
智能制造 |
Intelligent Manufacturing |
創業創新 |
chuàngyè chuàngxīn |
创业创新 |
Entrepreneurship and Innovation |
等合作 |
děng hézuò |
等合作 |
and other types/varieties of cooperation, etc. |
打造中德 |
dǎzào zhōng dé |
打造中德 |
build for Sino-German, create for China & Germany |
合作新引擎 |
hézuò xīn yǐnqíng |
合作新引擎 |
a "new engine" of (bilateral) cooperation |
雙方將 |
shuāngfāng jiāng |
双方将 |
both sides will |
以誠相待 |
yǐ chéng xiāng dài |
以诚相待 |
be honest towards each-other, engage in mutual prudencei |
相向而行 |
xiāngxiàng ér xíng |
相向而行 |
moving jointly towards, moving along together |
不斷凝聚共識 |
bùduàn níngjù gòngshì |
不断凝聚共识 |
continuous/unbroken cohesion & consensus |
擴大共同利益 |
kuòdà gòngtóng lìyì |
扩大共同利益 |
expand, widen common interests |
使中德全方位 |
shǐ zhōng dé quán fāngwèi |
使中德全方位 |
So that all aspects of the Sino-German |
戰略夥伴關係 |
zhànlüè huǒbàn guānxì |
战略伙伴关系 |
Strategic Partnership Relationship |
邁上新台階 |
mài shàng xīn táijiē |
迈上新台阶 |
rise to a new level, elevate up to a new & higher platform (take it to the next level) |
也為 |
yě wèi |
也为 |
also will for, will also towards the goal of |
世界經濟復甦 |
shìjiè jīngjì fùsū |
世界经济复苏 |
world economic recovery |
和 |
hé |
和 |
and |
兩國務實合作 |
liǎng guó wùshí hézuò |
两国务实合作 |
bilateral pragmatic / realistic cooperation |
創造良好環境 |
chuàngzào liánghǎo huánjìng |
创造良好环境 |
To create or build a good environment for [recovery, cooperation] |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
在回答關於 |
Zài huídá guānyú |
在回答关于 |
In reply to, while responding to the issue of |
歐盟履行 |
ōuméng lǚxíng |
欧盟履行 |
European-Union compliance towards |
《中國加入世貿組織議定書》 |
“zhōngguó jiārù shìmào zǔzhī yìdìngshū” |
《中国加入世贸组织议定书》 |
"China's WTO Accession/Entry Protocol" |
第15條承諾義務 |
dì 15 tiáo chéngnuò yìwù |
第15条承诺义务 |
Article 15 commitments |
的問題 |
de wèntí |
的问题 |
the issue, the question, the problem of [Article 15 Commitments] |
時 |
shí |
时 |
at the time of, during, when [responding to EU & China's entry into...] |
李克強指出 |
lǐkèqiáng zhǐchū |
李克强指出 |
Li pointed out that |
履約 |
lǚyuē |
履约 |
Compliance |
是 |
shì |
是 |
is, are, to be |
該問題的核心 |
gāi wèntí de héxīn |
该问题的核心 |
The core of this question, the root of this problem or issue |
中方已 |
zhōngfāng yǐ |
中方已 |
The Chinese-Delegation already has, already China has |
履行 |
lǚxíng |
履行 |
fulfill, fulfilled |
加入 |
jiārù |
加入 |
to join, joining, to enter, entering |
世貿組織 |
shìmào zǔzhī |
世贸组织 |
The WTO, The World Trade Organization |
所做承諾 |
suǒ zuò chéngnuò |
所做承诺 |
the commitments made, the agreements of [joining thhe WTO] |
歐盟 |
ōuméng |
欧盟 |
The EU, The European Union |
等相關各方 |
děng xiāngguān gè fāng |
等相关各方 |
and, in addition, all other related parties, etc. |
也應 |
yě yīng |
也应 |
should also follow, also should abide by, should also be in accords with |
履行承諾 |
lǚxíng chéngnuò |
履行承诺 |
fulfill the commitments, fulfill the agreements |
相信 |
xiāngxìn |
相信 |
Believe |
中歐雙方 |
zhōng'ōu shuāngfāng |
中欧双方 |
Both China and the EU, both sides of the Sino-EU issue |
有智慧處理好 |
yǒu zhìhuì chǔlǐ hǎo |
有智慧处理好 |
have the wisdom to deal with, have the expertise to properly handle |
這個問題 |
zhège wèntí |
这个问题 |
this problem, this question, these issues |
使 |
shǐ |
使 |
which makes, which forces, causes |
中歐務實合作 |
zhōng'ōu wùshí hézuò |
中欧务实合作 |
Sino-European practical/real cooperation |
在 |
zài |
在 |
in, on, on the, put on the |
穩定發展的道路 |
wěndìng fāzhǎn de dàolù |
稳定发展的道路 |
road of stable development |
上不斷前進 |
shàng bùduàn qiánjìn |
上不断前进 |
advance/move-forward constantly, continuously, "without-pause" |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
在回答關於 |
zài huídá guānyú |
在回答关于 |
in reply to, in responding to the issue of |
中資企業 |
zhōng zī qǐyè |
中资企业 |
Chinese investment enterprises, Chinese Investment Business |
在德併購的 |
zài dé bìnggòu de |
在德并购的 |
with German M & A (Mergers & Acquisitions) |
問題 |
wèntí |
问题 |
issues, question, problems |
時 |
shí |
时 |
at the time of [Sino-German M&A issues] |
李克強表示 |
lǐkèqiáng biǎoshì |
李克强表示 |
Li KeQiang stated, said |
對於 |
duìyú |
对于 |
for, pertaining to, regarding |
兩國企業 |
liǎng guó qǐyè |
两国企业 |
both nations' enterprises, the businesses of both nations |
在法律框架內 |
zài fǎlǜ kuàngjià nèi |
在法律框架内 |
within the framework of the law |
按照市場原則 |
ànzhào shìchǎng yuánzé |
按照市场原则 |
in accordance with market principles, follow free-market guidelines |
和 |
hé |
和 |
and |
國際通行慣例 |
guójì tōngxíng guànlì |
国际通行惯例 |
common international practice |
開展互利合作 |
kāizhǎn hùlì hézuò |
开展互利合作 |
carry out / conduct mutually beneficial cooperation |
中德雙方都 |
zhōng dé shuāngfāng dōu |
中德双方都 |
Both China and Germany |
持支持和開放態度 |
Chí zhīchí hé kāifàng tàidù |
持支持和开放态度 |
supportive and open-minded demeanor, supportive & open relationship |
中國的發展 |
zhōngguó de fǎ zhǎn |
中国的发展 |
China's development |
是 |
shì |
是 |
is, to be |
不斷擴大 |
bùduàn kuòdà |
不断扩大 |
widening growth without cease, unbroken or unbridled expansion |
對外開放的 |
duìwài kāifàng de |
对外开放的 |
the opening up |
過程 |
guòchéng |
过程 |
process |
我們還將 |
wǒmen hái jiāng |
我们还将 |
we will also, furthermore we will |
採取多種舉措 |
cǎiqǔ duō zhǒng jǔcuò |
采取多种举措 |
take a variety of initiatives, utilize various means |
進一步 |
jìnyībù |
进一步 |
further, progress forwards [literally: take a step forwards] |
擴大對外開放 |
Kuòdà duìwài kāifàng |
扩大对外开放 |
widen / expand opening to foreign, the opening to the rest of the world |
為 |
wèi |
为 |
in order to, for (the purpose of) |
包括德國企業在內的 |
bāokuò déguó qǐyè zài nèi de |
包括德国企业在内的 |
including German Industry as well |
國內外投資者 |
guónèi wài tóuzī zhě |
国内外投资者 |
to both domestic and foreign investors |
營造一視 |
yíngzào yī shì |
营造一视 |
create "a specter" of, build or create a realization where |
同仁 |
tóngrén |
同仁 |
collegiate / equal - "having equality" |
公開透明 |
Gōngkāi tòumíng |
公开透明 |
both open and transparent |
富有吸引力的 |
fùyǒu xīyǐn lì de |
富有吸引力的 |
rich/ripe with attraction |
投資環境 |
tóuzī huánjìng |
投资环境 |
investment environment |
我們支持 |
wǒmen zhīchí |
我们支持 |
we support, we uphold |
中國企業同德國夥伴 |
zhōngguó qǐyè tóng déguó huǒbàn |
中国企业同德国伙伴 |
Chinese enterprises partnering with Germans |
攜手 |
xiéshǒu |
携手 |
hand-in-hand |
共同開拓 |
gòngtóng kāità |
共同开拓 |
co-development, joint-development |
國際市場 |
guójì shìchǎng |
国际市场 |
international markets, markets world-wide |
在更廣泛的領域 |
zài gèng guǎngfàn de lǐngyù |
在更广泛的领域 |
in an ever widening arena |
實現互利共贏 |
shíxiàn hùlì gòng yíng |
实现互利共赢 |
to achieve mutual benefit and win-win scenarios |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
默克爾表示 |
Mò kè ěr biǎoshì |
默克尔表示 |
Merkel said, Merkel stated that |
本輪德中政府磋商 |
běn lún dé zhōng zhèngfǔ cuōshāng |
本轮德中政府磋商 |
this round of Sino-German Gubernatorial Consultations |
取得積極成果 |
qǔdé jījí chéngguǒ |
取得积极成果 |
obtained positive accomplishments, had spectacular results |
德方支持 |
dé fāng zhīchí |
德方支持 |
the German-Side supports, the German-Delegation upholds that |
中國在國際事務中 |
zhōngguó zài guójì shìwù zhōng |
中国在国际事务中 |
among international affairs, China will in the international arena, China is going to China in international affairs |
繼續 |
jìxù |
继续 |
continue to, persist in |
發揮積極作用 |
fāhuī jījí zuòyòng |
发挥积极作用 |
play an active role |
願與中方 |
yuàn yǔ zhōngfāng |
愿与中方 |
is willing towards the Chinese-Side, willing vis-a-vis the Chinese-Delegation |
共同努力 |
gòngtóng nǔlì |
共同努力 |
effort working together, put forth effort together |
拓展 |
tàzhǎn |
拓展 |
expand, increase |
第三方市場合作 |
dì sānfāng shìchǎng hézuò |
第三方市场合作 |
market cooperation for third-parties |
等 |
děng |
等 |
etc., and other-related ideas |
雙邊關係新的增長點 |
shuāngbiān guānxì xīn de zēngzhǎng diǎn |
双边关系新的增长点 |
a new point of growth for both parties, growth of bilateral relations |
妥善處理分歧 |
tuǒshàn chǔlǐ fēnqí |
妥善处理分歧 |
properly handle differences, handle differences appropriately |
為兩國企業 |
wèi liǎng guó qǐyè |
为两国企业 |
for both countries' business, towards the enterprises of both nations, to bilateral commerce |
擴大相互投資 |
kuòdà xiānghù tóuzī |
扩大相互投资 |
expand mutual investment, widen investment from both sides |
營造良好環境 |
yíngzào liánghǎo huánjìng |
营造良好环境 |
create/build a favorable environment |
實現互利共贏 |
shíxiàn hùlì gòng yíng |
实现互利共赢 |
achieve/realize mutual-benefit and win-win |
德方清楚在 |
dé fāng qīngchǔ zài |
德方清楚在 |
Germany is clear regarding, The German Delegation was certain as it pertains to |
《中國加入世貿組織議定書》 |
“zhōngguó jiārù shìmào zǔzhī yìdìngshū” |
《中国加入世贸组织议定书》 |
"China's WTO accession Protocol" |
第15條中所作承諾 |
dì 15 tiáo zhōng suǒzuò chéngnuò |
第15条中所作承诺 |
Commitments, Agreements made in Article 15 |
願推動歐盟委員會 |
yuàn tuīdòng ōuméng wěiyuánhuì |
愿推动欧盟委员会 |
are willing to promote The European Commission |
同 |
tóng |
同 |
with, along-side, vis-a-vis |
中方抓緊磋商 |
zhōngfāng zhuājǐn cuōshāng |
中方抓紧磋商 |
China-delegation's seizing, taking-hold-of consultations |
作出既 |
Zuòchū jì |
作出既 |
to put forth, to build/do towards |
符合世貿規則 |
fúhé shìmào guīzé |
符合世贸规则 |
in line with WTO rules, according to the guidelines of the World Trade Organization |
又 |
yòu |
又 |
also, furthermore |
妥善處理 |
tuǒshàn chǔlǐ |
妥善处理 |
properly handle, deal with appropriately |
經貿 |
jīngmào |
经贸 |
Economic and Trade |
問題的解決方案 |
wèntí de jiějué fāng'àn |
问题的解决方案 |
solutions to problems |
期待/TD>
| qídài |
期待 |
look forward to |
年內舉行的 |
niánnèi jǔxíng de |
年内举行的 |
held within the year, the [Summit] being held this year |
歐盟中國領導人會晤 |
ōuméng zhōngguó lǐngdǎo rén huìwù |
欧盟中国领导人会晤 |
Sino-EU Leadership Summit |
推動 |
tuīdòng |
推动 |
promote, push-foward |
歐中關係 |
ōu zhōng guānxì |
欧中关系 |
EU-China relations |
取得新發展 |
qǔdé xīn fāzhǎn |
取得新发展 |
to achieve new developments |