繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
4月8日 |
4 Yuè 8 rì |
4月8日 |
April 8 |
習近平 |
xíjìnpíng |
习近平 |
(President) Xi Jinping |
人民大會堂 |
rénmín dàhuìtáng |
人民大会堂 |
The Great Hall of the People |
同 |
tóng |
同 |
with |
瑞士聯邦主席施奈德阿曼 |
ruìshì liánbāng zhǔxí shī nài dé āmàn |
瑞士联邦主席施奈德阿曼 |
Swiss President (of the Federation) Schneider Oman |
舉行會談 |
Jǔxíng huì tán |
举行会谈 |
To Hold Talks, Held Talks |
兩國元首一致 |
liǎng guó yuánshǒu yīzhì |
两国元首一致 |
Both heads of state, together |
決定建立 |
juédìng jiànlì |
决定建立 |
Decided to build |
中瑞 |
zhōng ruì |
中瑞 |
Sino-Swiss, China(中) & Switzerland(瑞) |
創新 |
chuàngxīn |
创新 |
To Innovate, forge, or build |
戰略 |
zhànlüè |
战略 |
strategy, strategic |
夥伴 |
huǒbàn |
伙伴 |
partner |
關係 |
guānxì |
关系 |
relationships |
中瑞雙方 |
zhōng ruì shuāngfāng |
中瑞双方 |
Both sides of the China-Switzerland deal |
共同發表了 |
gòngtóng fābiǎole |
共同发表了 |
Jointly issued |
中華人民共和國 |
zhōnghuá rénmín gònghéguó |
中华人民共和国 |
People's Republic of China (P.R.C.) |
和 |
hé |
和 |
and |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
聯邦關於 |
liánbāng guānyú |
联邦关于 |
Federalized upon, united in/regarding |
建立創新戰略夥伴關係 |
jiànlì chuàngxīn zhànlüè huǒbàn guānxì |
建立创新战略伙伴关系 |
Building or creating an innovative (or new) strategic partnership relationship |
聯合聲明 |
liánhé shēngmíng |
联合声明 |
Joint Statement |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
成為 |
chéngwéi |
成为 |
become, turn into |
中國 |
zhōngguó |
中国 |
China |
首個創新戰略夥伴關係國 |
shǒu gè chuàngxīn zhànlüè huǒbàn guānxì guó |
首个创新战略伙伴关系国 |
First Innovation Strategy Partnership Relationship |
也是 |
yěshì |
也是 |
is also |
我國 |
wǒguó |
我国 |
our country, my country (usually means "China") |
首個 |
shǒu gè |
首个 |
the first, first time |
以五大發展理念 |
yǐ wǔdà fāzhǎn lǐniàn |
以五大发展理念 |
used/utilized the "five principles of development" |
定位 |
dìngwèi |
定位 |
locate, to locate in, formed in |
和 |
hé |
和 |
and |
命名的外交關係國 |
mìngmíng de wàijiāo guānxì guó |
命名的外交关系国 |
Diplomatic relations with the country named |
這不僅 |
Zhè bùjǐn |
这不仅 |
This is not only |
宣告了 |
xuāngàole |
宣告了 |
declared, has been declared |
中瑞 |
zhōng ruì |
中瑞 |
Sino-Swiss (China & Switzerland) |
友好合作 |
yǒuhǎo hézuò |
友好合作 |
Friendship/friendly cooperation |
實現 |
shíxiàn |
实现 |
to achieve, to realize |
新跨越 |
xīn kuàyuè |
新跨越 |
a new leap |
進入 |
jìnrù |
进入 |
enter, start, begin |
新時代 |
xīn shídài |
新时代 |
a new era |
而且 |
érqiě |
而且 |
and |
也 |
yě |
也 |
also |
預示著 |
yùshìzhe |
预示着 |
to Herald, has heralded |
中國外交工作 |
zhōngguó wàijiāo gōngzuò |
中国外交工作 |
China's foreign/diplomatic work |
按照 |
ànzhào |
按照 |
according to |
五大發展理念 |
wǔdà fāzhǎn lǐniàn |
五大发展理念 |
"5 principles of development" |
新要求 |
xīn yāoqiú |
新要求 |
new Requirements |
啟動 |
qǐdòng |
启动 |
start up |
新坐標 |
xīn zuòbiāo |
新坐标 |
New coordinates |
進入 |
jìnrù |
进入 |
to enter, start, begin |
新定位 |
xīn dìngwèi |
新定位 |
a new Location |
請隨 |
qǐng suí |
请随 |
Please follow |
學習中國 |
“xuéxí zhōngguó” |
学习中国 |
Learning Chinese |
小編一起學習 |
xiǎo biān yīqǐ xuéxí |
小编一起学习 |
Xiao Bian learn together |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
理者 |
Lǐ zhě |
理者 |
Managers |
物之固然 |
wù zhī gùrán |
物之固然 |
Matter of course |
事之所以然也 |
shì zhī suǒyǐrán yě |
事之所以然也 |
The matter is also why |
黨的十八屆 |
dǎng de shíbā jiè |
党的十八届 |
The (CPC - Communist Party of China) party's eighth |
五中全會 |
wǔ zhōng quánhuì |
五中全会 |
Fifth Plenary Session |
提出創新 |
tíchū chuàngxīn |
提出创新 |
innovation proposal |
協調 |
xiétiáo |
协调 |
coordination, to coordinate |
綠色 |
lǜsè |
绿色 |
green |
開放 |
kāifàng |
开放 |
open (similar to English 'free') |
共享 |
gòngxiǎng |
共享 |
shared |
發展理念 |
fāzhǎn lǐniàn |
发展理念 |
development concepts, developmental ideas |
習近平指出 |
xíjìnpíng zhǐchū |
习近平指出 |
President Xi JinPing pointed out |
發展理念 |
fāzhǎn lǐniàn |
发展理念 |
(having) development(al) principles |
是 |
shì |
是 |
is/are (the way to) |
發展行動 |
fāzhǎn xíngdòng |
发展行动 |
development implementation |
的先導 |
de xiāndǎo |
的先导 |
guiding principles ("guiding way/light") |
管全局 |
guǎn quánjú |
管全局 |
global/world-wide management (or care) |
管根本 |
guǎn gēnběn |
管根本 |
the root or basis of management, care, business |
管方向 |
guǎn fāngxiàng |
管方向 |
management direction |
管長遠的 |
guǎn chángyuǎn de |
管长远的 |
long-term management, care, business |
東西 |
dōngxī |
东西 |
thing |
發展思路 |
fāzhǎn sīlù |
发展思路 |
the idea of development |
發展方向 |
fāzhǎn fāngxiàng |
发展方向 |
the direction of development |
發展著 |
fāzhǎnzhe |
发展着 |
developing |
力點的 |
lìdiǎn de |
力点的 |
strong point |
集中體現 |
jízhōng tǐxiàn |
集中体现 |
Embodied |
發展理念 |
fāzhǎn lǐniàn |
发展理念 |
the concepts of development |
搞對了 |
gǎo duìle |
搞对了 |
to get right, ("got it right") |
目標 |
mùbiāo |
目标 |
aims, goals, target |
任務 |
rènwù |
任务 |
tasks, issues, point |
就 |
jiù |
就 |
are |
好定了 |
hǎo dìngle |
好定了 |
well set up, prepared well |
政策 |
zhèngcè |
政策 |
policy, procedure/system |
舉措 |
jǔcuò |
举措 |
initiatives, proposal |
也就 |
yě jiù |
也就 |
are also, is also |
跟著好定了 |
gēnzhe hǎo dìngle |
跟着好定了 |
follow the well-prepared (will flow from the aforementioned 5...) |
五大發展理念 |
wǔdà fāzhǎn lǐniàn |
五大发展理念 |
five concepts/principles of development |
也是 |
yěshì |
也是 |
Also, are also |
中國外交工作 |
zhōngguó wàijiāo gōngzuò |
中国外交工作 |
China's diplomatic/foreign work |
指揮棒 |
zhǐhuī bàng |
指挥棒 |
a baton |
創新 |
chuàngxīn |
创新 |
innovation, to innovate |
作為 |
zuòwéi |
作为 |
to used, utilize the, through the use of |
五大發展理念 |
wǔdà fāzhǎn lǐniàn |
五大发展理念 |
Five concepts of development |
首要理念 |
shǒuyào lǐniàn |
首要理念 |
the first concept or principle (to abide by) |
必須 |
bìxū |
必须 |
has to be, must be |
在中國外交戰略中 |
zài zhōngguó wàijiāo zhànlüè zhōng |
在中国外交战略中 |
Chinese Foreign/Diplomatic Strategy |
有充分 |
yǒu chōngfèn |
有充分 |
be full of, filled with |
體現 |
tǐxiàn |
体现 |
reflection, embodiment |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
今年 |
Jīnnián |
今年 |
this year |
中國 |
zhōngguó |
中国 |
China |
“十三五” 規劃 |
“shísānwǔ” guīhuà |
“十三五” 规划 |
"Thirteen Five" plan |
開局之年 |
kāijú zhī nián |
开局之年 |
First year to implement, first time employing/implementing |
也是 |
yěshì |
也是 |
also is |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
新一屆政府的 |
xīn yī jiè zhèngfǔ de |
新一届政府的 |
The new government's term |
執政元年 |
zhízhèng yuán nián |
执政元年 |
First year being held in office |
中瑞雙方 |
zhōng ruì shuāngfāng |
中瑞双方 |
Chinese-Swiss bilaterally... |
以創新 |
yǐ chuàngxīn |
以创新 |
are innovating, beginning, putting into practice |
為引領 |
wèi yǐnlǐng |
为引领 |
into order to lead |
全面 |
quánmiàn |
全面 |
comprehensive, total, complete |
加強 |
jiāqiáng |
加强 |
strengthening |
各領域 |
gè lǐngyù |
各领域 |
all areas, all aspects of |
創新合作 |
chuàngxīn hézuò |
创新合作 |
new cooperation |
將為 |
jiāng wèi |
将为 |
will |
兩國關係 |
liǎng guó guānxì |
两国关系 |
bilateral relations between both countries |
發展 |
fāzhǎn |
发展 |
development of |
樹立 |
shùlì |
树立 |
establishment, creation of |
新坐標 |
xīn zuòbiāo |
新坐标 |
new coordinates (new place on the map) |
為兩國 |
wèi liǎng guó |
为两国 |
for the two country's |
經濟發展 |
jīngjì fāzhǎn |
经济发展 |
economic development |
注入了新活力 |
zhùrùle xīn huólì |
注入了新活力 |
add, increase, inject, or insert "new life, strength, vitality" |
習近平 |
xíjìnpíng |
习近平 |
[Chinese President] Xi Jinping |
會見 |
huìjiàn |
会见 |
to meet, is meeting with |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
聯邦主席施奈德阿曼 |
liánbāng zhǔxí shī nài dé āmàn |
联邦主席施奈德阿曼 |
Federal Chairman (President) Schneider Oman |
時 |
shí |
时 |
at the time [Xi met with Oman] |
指出 |
zhǐchū |
指出 |
to point out, to bring up |
開拓 |
kāità |
开拓 |
pioneering, opening up, developing, extending |
創新 |
chuàngxīn |
创新 |
innovation |
中瑞關係 |
zhōng ruì guānxì |
中瑞关系 |
the Chinese-Swiss relationship |
最突出 |
zuì túchū |
最突出 |
most prominent, most pronounced |
特點 |
tèdiǎn |
特点 |
Feature, point, aspect |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
回顧歷史 |
Huígù lìshǐ |
回顾历史 |
a review history |
可以 |
kěyǐ |
可以 |
can, is able to |
清楚地看到 |
qīngchǔ dì kàn dào |
清楚地看到 |
clearly show, clearly make evident that |
開拓創新精神 |
kāità chuàngxīn jīngshén |
开拓创新精神 |
the pioneering and innovative spirit |
始終是 |
shǐzhōng shì |
始终是 |
has always been [literally: start to finish has been] |
中瑞關係的 |
zhōng ruì guānxì de |
中瑞关系的 |
of/regarding Sino-Swiss relations |
血脈經絡 |
xuèmài jīngluò |
血脉经络 |
the pulse, the heart of the network/relationship. [literally blood & pulse route/path] |
早在1950年 |
zǎo zài 1950 nián |
早在1950年 |
As early as 1950 |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
就成為 |
jiù chéngwéi |
就成为 |
Became |
最早承認 |
zuìzǎo chéngrèn |
最早承认 |
The first (or earliest) to recognize |
並與新中國建交的 |
bìng yǔ xīn zhōngguó jiànjiāo de |
并与新中国建交的 |
newly formed/created nation of China |
西方國家之一 |
xīfāng guójiā zhī yī |
西方国家之一 |
out of all other western nations/countries [to recognize PRC] |
中瑞關係 |
zhōng ruì guānxì |
中瑞关系 |
Chinese-Swiss, Sino-Swiss relations |
因此 |
yīncǐ |
因此 |
therefore, because of this |
有了 |
yǒule |
有了 |
have, maintain this as |
高起點 |
gāo qǐdiǎn |
高起点 |
a starting point |
1980年 |
1980 nián |
1980年 |
in year 1980 |
電梯供應商 |
diàntī gōngyìng shāng |
电梯供应商 |
elevator supplier company/business |
瑞士迅達公司 |
ruìshì xùn dá gōngsī |
瑞士迅达公司 |
Swiss Schindler Corporation |
在北京成立了 |
zài běijīng chénglìle |
在北京成立了 |
was established/formed in Beijing |
中國 |
zhōngguó |
中国 |
China |
第一家工業合資企業 |
dì yī jiā gōngyè hézī qǐyè |
第一家工业合资企业 |
The first industrial joint venture |
最早分享了 |
zuìzǎo fēnxiǎngle |
最早分享了 |
to enjoy or reap the benefit of |
中國改革開放 |
zhōngguó gǎigé kāifàng |
中国改革开放 |
China's opening & reform |
的果實 |
de guǒshí |
的果实 |
fruit of, results of |
2007年 |
2007 nián |
2007年 |
in year 2007 |
當一些國家 |
dāng yīxiē guójiā |
当一些国家 |
when/while some countries |
對中國產品 |
duì zhōngguó chǎnpǐn |
对中国产品 |
were taking/treating chinese goods/products |
濫用 |
lànyòng |
滥用 |
to abuse, take advantage of |
反傾銷 |
fǎnqīngxiāo |
反倾销 |
anti-dumping |
調查 |
diàocháu |
调查 |
investigations of, monitoring of |
時候 |
shíhòu |
时候 |
at the time of |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
在西歐國家中 |
zài xī'ōu guójiā zhōng |
在西欧国家中 |
among/out-of all other Western European Countries |
率先 |
shuàixiān |
率先 |
was the first |
承認 |
chéngrèn |
承认 |
to lead, to recognize that, or admit that |
中國 |
zhōngguó |
中国 |
China |
完全市場經濟 |
wánquán shìchǎng jīngjì |
完全市场经济 |
full market economy |
地位 |
dìwèi |
地位 |
place as, status as |
2013年 |
2013 Nián |
2013年 |
year 2013 |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
再次一馬當先 |
zàicì yīmǎdāngxiān |
再次一马当先 |
Led the way again |
成為 |
chéngwéi |
成为 |
to become, have become |
世界經濟前20強 |
shìjiè jīngjì qián 20 qiáng |
世界经济前20强 |
G20, world's 20 strongest economies |
和 |
hé |
和 |
and, with |
歐洲大陸國家中 |
ōuzhōu dàlù guójiā zhōng |
欧洲大陆国家中 |
among/out-of European Countries/Nations |
第一個 |
dì yī gè |
第一个 |
First, the first of |
與中國簽署自貿協定的國家 |
yǔ zhōngguó qiānshǔ zì mào xiédìng de guójiā |
与中国签署自贸协定的国家 |
Countries that have signed free trade agreements with the PRC/China |
2015年 |
2015 nián |
2015年 |
Year 2015 |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
又成為 |
yòu chéngwéi |
又成为 |
has also become, in addition became |
首批 |
shǒu pī |
首批 |
the first |
申請加入 |
shēnqǐng jiārù |
申请加入 |
application for membership |
亞投行的國家 |
yà tóuxíng de guójiā |
亚投行的国家 |
a nation to have invested in Asia |
之一 |
zhī yī |
之一 |
one of (from above: a nation to have invested in...) |
習近平 |
xíjìnpíng |
习近平 |
Xi Jinping |
高度評價 |
gāodù píngjià |
高度评价 |
appraised very highly, thought of or valued highly |
中瑞 |
zhōng ruì |
中瑞 |
Sino-Swiss; Switzerland & China |
開拓創新精神 |
kāità chuàngxīn jīngshén |
开拓创新精神 |
a pioneering spirit. an innovative spirit. |
開展的 |
kāizhǎn de |
开展的 |
carried out, put into play |
卓有成效的合作 |
zhuóyǒuchéngxiào de hézuò |
卓有成效的合作 |
fruitful cooperation; cooperation with good results |
在中歐關係中 |
zài zhōng'ōu guānxì zhōng |
在中欧关系中 |
pertaining to China-EU relations |
發揮著 |
fāhuīzhe |
发挥着 |
to play, to set as, to be a |
示範作用 |
shìfàn zuòyòng |
示范作用 |
a role model, a good example |
他指出 |
tā zhǐchū |
他指出 |
He pointed out that |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
是 |
shì |
是 |
is/was |
最早承認 |
zuìzǎo chéngrèn |
最早承认 |
the earliest/first to recognize |
中國 |
zhōngguó |
中国 |
China |
完全市場經濟地位 |
wánquán shìchǎng jīngjì dìwèi |
完全市场经济地位 |
status or place as a full market economy |
的歐洲國家之一 |
de ōuzhōu guójiā zhī yī |
的欧洲国家之一 |
among/out-of other European Nations/Countries |
也是 |
yěshì |
也是 |
also was, also is |
首個 |
shǒu gè |
首个 |
the first, the first to... |
同中國 |
tóng zhōngguó |
同中国 |
enter into with China |
簽署 |
qiānshǔ |
签署 |
to sign, to enter into (of law abiding contracts) |
自由貿易協定的 |
zìyóu màoyì xiédìng de |
自由贸易协定的 |
Free Trade Agreement |
歐洲大陸國家 |
ōuzhōu dàlù guójiā |
欧洲大陆国家 |
EU-Nations, or European-Continent Countries |
為 |
wèi |
为 |
for |
中歐合作 |
zhōng'ōu hézuò |
中欧合作 |
China-EU cooperation |
樹立了典範 |
shùlìle diǎnfàn |
树立了典范 |
set forth, put forth, create a good example |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
創新精神 |
Chuàngxīn jīngshén |
创新精神 |
Innovative spirit |
中華民族 |
zhōnghuá mínzú |
中华民族 |
Chinese Nation/People |
最鮮明的 |
zuì xiānmíng de |
最鲜明的 |
the most distinctive |
禀賦 |
bǐngfù |
禀赋 |
endowments |
開拓創新精神 |
kāità chuàngxīn jīngshén |
开拓创新精神 |
the spirit of pioneering and innovation |
不僅是 |
bùjǐn shì |
不仅是 |
not only is, is also |
我們國內發展的 |
wǒmen guónèi fāzhǎn de |
我们国内发展的 |
"Our Countries"/China's domestic development |
新動力 |
xīn dònglì |
新动力 |
new strength, new power, new driving force |
也是 |
yěshì |
也是 |
and is also, in addition is |
推動國際合作 |
tuīdòng guójì hézuò |
推动国际合作 |
promoting/to promote international cooperation |
深層動力 |
shēncéng dònglì |
深层动力 |
deep power |
“十三五”時期 |
“shísānwǔ” shíqí |
“十三五”时期 |
"Thirteen Five" period/time-frame |
我國 |
wǒguó |
我国 |
My Country's / China's |
把 |
bǎ |
把 |
is taking |
創新 |
chuàngxīn |
创新 |
innovation |
擺在 |
bǎi zài |
摆在 |
placing or putting |
國家發展全局的 |
guójiā fāzhǎn quánjú de |
国家发展全局的 |
overall national development |
核心位置 |
héxīn wèizhì |
核心位置 |
to heart, [literally: in it's place in our hearts] |
大力 |
dàlì |
大力 |
vigorously, with energy |
實施創新 |
shíshī chuàngxīn |
实施创新 |
implementing, building innovation or new ideas |
驅動 |
qūdòng |
驱动 |
to drive, to push |
發展戰略 |
fāzhǎn zhànlüè |
发展战略 |
development strategy |
外交 |
wàijiāo |
外交 |
diplomatic |
也 |
yě |
也 |
and also |
必須為這一 |
bìxū wèi zhè yī |
必须为这一 |
these must be |
戰略核心服務 |
zhànlüè héxīn fúwù |
战略核心服务 |
Strategy Core Services |
習近平 |
xíjìnpíng |
习近平 |
Xi Jinping |
在中共中央政治局第九次集體學習時 |
zài zhōnggòng zhōngyāng zhèngzhì jú dì jiǔ cì jítǐ xuéxí shí |
在中共中央政治局第九次集体学习时 |
When/During the Ninth Meeting of the Politburo |
指出 |
zhǐchū |
指出 |
to point out, to mention |
當前 |
dāngqián |
当前 |
currently, at present |
從全球範圍看 |
cóng quánqiú fànwéi kàn |
从全球范围看 |
from a global perspective |
科學技術 |
kēxué jìshù |
科学技术 |
science & technology |
越來越成為 |
yuè lái yuè chéngwéi |
越来越成为 |
increasingly is becoming, is tending to be (able to) |
推動 |
tuīdòng |
推动 |
to promote |
經濟社會發展 |
jīngjì shèhuì fāzhǎn |
经济社会发展 |
Economic and Social Development |
主要力量 |
zhǔyào lìliàng |
主要力量 |
major force (major component driving...) |
創新驅動 |
chuàngxīn qūdòng |
创新驱动 |
driving innovation |
大勢所趨 |
dàshìsuǒqū |
大势所趋 |
a major trend |
新一輪 |
Xīn yī lún |
新一轮 |
a new round, the next round |
科技革命 |
kējì gémìng |
科技革命 |
technological revolution |
和 |
hé |
和 |
and |
產業變革 |
chǎnyè biàngé |
产业变革 |
changes in industry |
正在 |
zhèngzài |
正在 |
currently, right now is |
孕育興起 |
yùnyù xīngqǐ |
孕育兴起 |
giving birth to, giving rise to |
一些 |
yīxiē |
一些 |
some, several, a few |
重要科學問題 |
zhòngyào kēxué wèntí |
重要科学问题 |
important scientific issues/questions/problems |
和 |
hé |
和 |
and |
關鍵核心技術 |
guānjiàn héxīn jìshù |
关键核心技术 |
essential/key core-technologie |
已經 |
yǐjīng |
已经 |
already, is already |
呈現出 |
chéngxiàn chū |
呈现出 |
showing, making evident, proving |
革命性突破 |
gémìng xìng túpò |
革命性突破 |
revolutionary breakthrough |
先兆 |
xiānzhào |
先兆 |
sign, indication, to indicate, portent |
帶動了 |
dàidòngle |
带动了 |
Led the |
關鍵技術 |
guānjiàn jìshù |
关键技术 |
Essential/Key Technology |
交叉融合 |
jiāochā rónghé |
交叉融合 |
Merger, cross-over, fuse together |
群體 |
qúntǐ |
群体 |
group |
躍進 |
yuèjìn |
跃进 |
Breatkthrough |
變革突破的能量 |
biàngé túpò dì néngliàng |
变革突破的能量 |
Change breakthrough energy |
正在不斷 |
zhèngzài bùduàn |
正在不断 |
right now is constantly (or incessantly) |
積累 |
jīlěi |
积累 |
to build up, building up, accumulating |
即將 |
jíjiāng |
即将 |
upcoming, ensuing |
出現的 |
chūxiàn de |
出现的 |
has appeared, to appear |
新一輪科技革命 |
xīn yī lún kējì gémìng |
新一轮科技革命 |
the new/next round/wave of revolutionary technology, the next wave of technical revolution |
和 |
hé |
和 |
and |
產業變革 |
chǎnyè biàngé |
产业变革 |
industry revolution, changes in industry |
與 |
yǔ |
与 |
versus, with |
我國 |
wǒguó |
我国 |
China, My nation's ... |
加快 |
jiākuài |
加快 |
to accelerate, to speed up |
轉變 |
zhuǎnbiàn |
转变 |
the transition of, the transformation of |
經濟發展方式 |
jīngjì fāzhǎn fāngshì |
经济发展方式 |
aspects/methods of economic development |
形成 |
xíngchéng |
形成 |
to form, become, to become |
歷史性交匯 |
lìshǐ xìng jiāohuì |
历史性交汇 |
historic crossroads, historic junction |
為我們 |
wèi wǒmen |
为我们 |
for us |
實施 |
shíshī |
实施 |
to implement |
創新驅動發展戰略 |
chuàngxīn qūdòng fāzhǎn zhànlüè |
创新驱动发展战略 |
Innovation-driven development strategy |
提供了 |
tígōngle |
提供了 |
provided |
難得的重大機遇 |
nándé de zhòngdà jīyù |
难得的重大机遇 |
A rare opportunity for major |
機會稍縱即逝 |
jīhuì shāo zòng jí shì |
机会稍纵即逝 |
Opportunity fleeting |
抓住了就是機遇 |
zhuā zhùle jiùshì jīyù |
抓住了就是机遇 |
to seize this is the opportunity |
抓不住就是挑戰 |
zhuā bù zhù jiùshì tiǎozhàn |
抓不住就是挑战 |
to miss seizing this is a challenge |
我們必須 |
Wǒmen bìxū |
我们必须 |
we all must, we all need to |
增強 |
zēngqiáng |
增强 |
increase, make strong, strengthen |
憂患 |
yōuhuàn |
忧患 |
Hardship |
意識 |
yìshí |
意识 |
awareness |
緊緊抓住 |
jǐn jǐn zhuā zhù |
紧紧抓住 |
hold onto, grab onto, grasp firmly |
和 |
hé |
和 |
and |
用好 |
yòng hǎo |
用好 |
Good use |
新一輪科技革命 |
xīn yī lún kējì gémìng |
新一轮科技革命 |
The new round of technological revolution |
和 |
hé |
和 |
and |
產業變革 |
chǎnyè biàngé |
产业变革 |
industry changes |
機遇 |
jīyù |
机遇 |
opportunity |
不能等待 |
bùnéng děngdài |
不能等待 |
(we) cannot "sit around waiting" |
不能觀望 |
bùnéng guānwàng |
不能观望 |
(we) cannot just "wait & see" |
不能懈怠 |
bùnéng xièdài |
不能懈怠 |
(we) can not slack-off/waste-time |
2013年7月 |
2013 nián 7 yuè |
2013年7月 |
July of 2013 |
習近平 |
xíjìnpíng |
习近平 |
(Chinese President) Xi JinPing |
瑞士聯邦主席毛雷爾 |
ruìshì liánbāng zhǔxí máo léi ěr |
瑞士联邦主席毛雷尔 |
Swiss President Demirel |
時指出 |
shí zhǐchū |
时指出 |
at the time pointed out |
中國 |
zhōngguó |
中国 |
China |
確立了 |
quèlìle |
确立了 |
Established |
兩個一百年'的奮鬥目標 |
liǎng gè yībǎi nián’ de fèndòu mùbiāo |
两个一百年'的奋斗目标 |
Two specific/different "one-hundred-year-long" (long-term) working-goals |
實現 |
shíxiàn |
实现 |
to achieve |
這個目標 |
zhège mùbiāo |
这个目标 |
This goal |
要靠 |
yào kào |
要靠 |
Rely on, embrace, keep in view |
中國人民的 |
zhōngguó rénmín de |
中国人民的 |
the Chinese people |
辛勤勞動 |
xīnqín láodòng |
辛勤劳动 |
hard work |
要靠科技創新 |
yào kào kējì chuàngxīn |
要靠科技创新 |
need to rely on/embrace scientific and technological innovation |
堅持改革開放 |
jiānchí gǎigé kāifàng |
坚持改革开放 |
adhere to, remain committed to, persist using ... reform and openness |
堅持和平發展 |
jiānchí hépíng fāzhǎn |
坚持和平发展 |
adhere to, remain committed to, persist using ... peaceful development |
堅持國際合作 |
jiānchí guójì hézuò |
坚持国际合作 |
adhere to, remain committed to, persist using ... international cooperation |
繁体字 |
拼音 |
简体字 |
英文 |
瑞士 |
Ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
雖然 |
suīrán |
虽然 |
although |
國土面積 |
guótǔ miànjī |
国土面积 |
national land area, a nations map-space |
不大 |
bù dà |
不大 |
is not very big |
卻是 |
què shì |
却是 |
but it is, however it is |
世界上 |
shìjiè shàng |
世界上 |
in the world, out of all nations |
最具創新的 |
zuì jù chuàngxīn de |
最具创新的 |
having the most innovation |
國家之一 |
guójiā zhī yī |
国家之一 |
One of the nations/countries that (above: have/has the most innovation) |
被譽為 |
bèi yù wèi |
被誉为 |
it (Switzerland) is known as, is called |
創新之國 |
chuàngxīn zhī guó |
创新之国 |
innovation, innovation-like nation/state |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
經濟技術實力 |
jīngjì jìshù shílì |
经济技术实力 |
economic and technological strength |
以 |
yǐ |
以 |
using, taking, being called |
"小而強" |
xiǎo ér qiáng |
"小而强" |
"small but powerful" |
著稱 |
zhùchēng |
着称 |
moniker, title, referred to by, known by this (above: small & powerful) |
連續多年 |
liánxù duōnián |
连续多年 |
for many years, for a long period of time |
穩居 |
wěn jū |
稳居 |
has been reliably on, has held steady on |
全球創新指數 |
quánqiú chuàngxīn zhǐshù |
全球创新指数 |
Global Innovation Index |
榜首 |
bǎngshǒu |
榜首 |
first place |
在 |
zài |
在 |
in |
高端工業製造 |
gāoduān gōngyè zhìzào |
高端工业制造 |
high-end industrial manufacturing |
生態 |
shēngtài |
生态 |
ecology |
環保 |
huánbǎo |
环保 |
environmental protection, green/earth-friendly |
等 |
děng |
等 |
etc. |
領域 |
lǐngyù |
领域 |
field, area, section |
擁有 |
yǒngyǒu |
拥有 |
have, possess, contain |
一批世界知名企業 |
yī pī shìjiè zhīmíng qǐyè |
一批世界知名企业 |
a number/a lot of world renowned businesses/enterprises |
和 |
hé |
和 |
and |
先進技術 |
xiānjìn jìshù |
先进技术 |
advanced/modern technology |
瑞士人 |
ruìshì rén |
瑞士人 |
the Swiss people, the Swiss Citizenry |
均 |
jūn |
均 |
all |
擁有 |
yǒngyǒu |
拥有 |
have, posses, contain |
專利數量 |
zhuānlì shùliàng |
专利数量 |
number of patents |
位居世界第二 |
wèi jū shìjiè dì èr |
位居世界第二 |
ranked second in the world |
僅次於日本 |
jǐn cì yú rìběn |
仅次于日本 |
second only to Japan |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
是 |
shì |
是 |
is |
阿爾弗雷德·諾貝爾 |
ā'ěr fú léi dé·nuò bèi'ěr |
阿尔弗雷德·诺贝尔 |
Alfred Nobel |
出生地 |
chūshēng dì |
出生地 |
the birth-place of |
瑞士公民 |
ruìshì gōngmín |
瑞士公民 |
Swiss citizens, People of Switzerland |
贏得 |
yíngdé |
赢得 |
to win, have won |
諾貝爾獎 |
nuò bèi'ěr jiǎng |
诺贝尔奖 |
The Nobel Prize |
比例遠超 |
bǐlì yuǎn chāo |
比例远超 |
far more than (when proportionally compared to...) |
其他任何國家 |
qítā rènhé guójiā |
其他任何国家 |
any other country |
創造最好創新 |
Chuàngzào zuì hǎo chuàngxīn |
创造最好创新 |
in order to create the best innovation |
關鍵是 |
guānjiàn shì |
关键是 |
the key is to |
擁有 |
yǒngyǒu |
拥有 |
have, has, contains, owns |
高素質的人才 |
gāo sùzhì de réncái |
高素质的人才 |
high-quality personnel |
瑞士與其他國家 |
ruìshì yǔ qítā guójiā |
瑞士与其他国家 |
Switzerland and other countries |
最大的區別所在 |
zuìdà de qūbié suǒzài |
最大的区别所在 |
lies/there-in-lies the biggest difference, where the largest difference is |
4月7日 |
4 yuè 7 rì |
4月7日 |
April 7 |
李克強 |
lǐkèqiáng |
李克强 |
Li KeQiang |
會見 |
huìjiàn |
会见 |
meet |
瑞士聯邦主席施奈德阿曼 |
ruìshì liánbāng zhǔxí shī nài dé āmàn |
瑞士联邦主席施奈德阿曼 |
Swiss President Schneider Oman |
時指出 |
shí zhǐchū |
时指出 |
Pointed out |
創新是 |
chuàngxīn shì |
创新是 |
innovation is |
中國經濟 |
zhōngguó jīngjì |
中国经济 |
China's economy |
轉型升級 |
zhuǎnxíng shēngjí |
转型升级 |
upgrade, change or improve for the better, improvement |
的必由之路 |
de bìyóuzhīlù |
的必由之路 |
the only way |
我們正在 |
wǒmen zhèngzài |
我们正在 |
we are, right now we are, currently we are |
深入 |
shēnrù |
深入 |
thorough, pervasive |
實施 |
shíshī |
实施 |
to implement |
創新驅動 |
chuàngxīn qūdòng |
创新驱动 |
Innovation-driven |
發展戰略 |
fāzhǎn zhànlüè |
发展战略 |
development strategy, strategic development |
推動大眾創業 |
tuīdòng dàzhòng chuàngyè |
推动大众创业 |
promoting public entrepreneurship |
萬眾創新 |
wànzhòng chuàngxīn |
万众创新 |
peoples innovation |
經濟增長 |
jīngjì zēngzhǎng |
经济增长 |
Economic Growth |
從 |
cóng |
从 |
from |
過度依賴 |
guòdù yīlài |
过度依赖 |
over-reliance on |
自然資源 |
zìrán zīyuán |
自然资源 |
natural resources |
轉向更多依靠 |
zhuǎnxiàng gèng duō yīkào |
转向更多依靠 |
moving towards/turning towards ... more heavily relying on |
人力資源 |
rénlì zīyuán |
人力资源 |
human resources |
瑞士 |
ruìshì |
瑞士 |
Switzerland |
既是 |
jìshì |
既是 |
actually is |
創新的國度 |
chuàngxīn de guódù |
创新的国度 |
innovative country |
富於 |
fù yú |
富于 |
is full of, has plenty of, is plentiful with |
工匠精神 |
gōngjiàng jīngshén |
工匠精神 |
artisan, artistic spirit |
雙方 |
shuāngfāng |
双方 |
both sides, both parties |
開展 |
kāizhǎn |
开展 |
to launch |
創新 |
chuàngxīn |
创新 |
to innovate, innovation |
合作 |
hézuò |
合作 |
cooperation, collaboration |
前景 |
qiánjǐng |
前景 |
prospective, outlook, future prospects |
廣闊 |
guǎngkuò |
广阔 |
broad, far-reaching |
希望 |
xīwàng |
希望 |
to hope, hope to |
雙方為 |
shuāngfāng wéi |
双方为 |
Both sides, both nations |
兩國企業 |
liǎng guó qǐyè |
两国企业 |
bilateral, both-nations' enterprises |
高校 |
gāoxiào |
高校 |
Colleges and Universities |
科研 |
kēyán |
科研 |
research |
機構等搭建 |
jīgòu děng dājiàn |
机构等搭建 |
institutions and other structures |
創新 |
chuàngxīn |
创新 |
Innovation |
合作 |
hézuò |
合作 |
Cooperation |
機制平台 |
jīzhì píngtái |
机制平台 |
Mechanism Platform |